... kleiner Bruder! Wir wünschen Dir Gesundheit, Erfolg, Glück in der Liebe, viel Sonnenschein, eine gesunde Leber, keinen vorzeitigen Haarausfall, noch mehr Gesundheit, und vor allem alles, alles Liebe -- deine vier Fans aus Bukarest. Ich drück Dich!
Oh, und feier schön. :-)
Posted by claudia at May 23, 2005 06:33 PMWell, curiosity got the better of me. I went to babelfish to translate this entry and got:
"... small brother! We do not wish you health, success, luck in the love, much sunshine, a healthy liver, a premature hair loss, still more health, and above all all, all love -- your four fans from Bucharest. I press you! Oh, and celebration beautifully :-)"
How very interesting. :-)
Posted by: Natalie at May 23, 2005 07:53 PMChuckle. Very interesting! I wonder how babelfish gets the idea I would wish all of this - not? The rest is quite adequate, but I'm not pressing my brother, I'm hugging him (although I used a dialect version that is not Standard German). And I wish him a nice party. Which, I found out, he's not having - he's going to see Episode III instead.
I was mean and told him that Anakin Skywalker turns into Darth Vader. Totally spoilt the movie for him, I'm sure. Only big sisters can be that annoying.
:-)
Posted by: claudia at May 23, 2005 08:15 PMNOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO!
Now the movie is ruined for me.
Posted by: Carlos at May 23, 2005 08:37 PMI think Babelfish misplaced the "keinen". Applied it to the entire sentence rather than just hair loss.
Posted by: Andrew Lambdin-Abraham at May 23, 2005 08:38 PM