May 02, 2005

The admirative and the optative

fpi_glasses.jpg So the Albanian language has these moods.

No, I'm serious. "Mood" is a grammatical term describing the relationship of a verb with reality and intent. And Albanian has some moods that English lacks.

-- Not clear? Okay, think about a common English verb... say, "eat". I eat, you eat, they eat. Now add modal verbs: I could eat, you should eat, they would have eaten. Those modal auxiliary verbs -- could, would, should, ought -- help set the mood of the verb.

Still not clear? Okay, some examples.

Indicative mood. Used for factual statements:

You eat.
We go.


Imperative mood: used for commands, direct requests, prohibitions.

Eat!
Let's go!


Subjunctive mood: several uses, including discussing hypothetical or unlikely events, expressing opinions or emotions, and making polite requests.

I suggest (that) you eat.
Perhaps we should go.


Conditional mood: used to express uncertainty or an "if" situation.

You would eat (if you could).
We might go (if we want to).

BTW, those modal verbs? That's an English thing. Okay, a Germanic thing. Romance languages -- like French and Spanish and Romanian -- don't use them so much. Instead, they change the form of the verb, usually by messing with the ending. So, "eat" in Spanish is comer; "you should eat" is comerias.

Okay, still with me? Well, Albanian has two moods that English doesn't: the optative and the admirative.

The optative (it's also called the desiderative sometimes) expresses hopes or wishes. Think of it as the "if only" or "would that" mood. Only a few languages have an optative as a distinct mood. Among Indo-European languages, Ancient Greek and Sanskrit are examples; elsewhere, Japanese and Finnish.

An ancient Greek speaker might say "Would that you would eat!" with the words "would that" expressed by putting the verb "read" in the optative mood.

Here is an example of the optative mood in ancient Greek:

ei gar genoime teknon anti sou nekros

oh that become-I [OPTATIVE] son instead-of thou corpse
‘O that I might be a corpse, my child, instead of you!’

(Euripides, Hippolytos 1410. Sorry, I can't do the diacritical markings.)

In Japanese the verb inflection -tai expresses the speaker's desire, e.g. watashi wa asoko ni ikitai "I want to go there". Remove the "-tai" at the end, and it becomes "I go there". Neat, neh? Oddly, Japanese uses a completely different method to indicate the desire of a person other than the speaker. (They use the auxilliary verb garu. I know you wanted to know that.)

Google tells me that a contrast to this example is contemporary spoken Finnish, where the optative suffixes -koon and -koot express annoyed dismissal:

Korjatkoon sen itse!
has the he can fix in optative third-person singular
"He can fix it himself!"

Personally, I don't see that as an optative mood, but okay.

Anyway, in Albanian, the optative mood takes the form of an inflection of the verb. So the phrase

If only you would eat!

is, in Albanian, a single word. (If this seems strange, consider the English imperative mood. "Eat!")

And "Oh, how I wish I could see an Ivory-Billed Woodpecker!" would be "I can see (optative) an Ivory-Bill."

Now: waaaay back when the first chariot-riding, beer-drinking, proto-Indo-Europeans came swarming out of Central Asia (or wherever), they spoke a language with four moods: indicative, subjunctive, optative, and imperative.

Three thousand years later, some Indo-European languages have added new moods, such as the English conditional. But almost all of them have lost the optative. Only a few older or conservative languages -- Ancient Greek, Sanskrit, Tocharian, Lithuanian, Albanian -- have kept it. (This leads to the interesting question of whether proto-Indo-European might have shared the optative with proto-Finno-Ugric, the distant ancestor of Finnish and Hungarian. But let that bide.)

Okay, so much for the optative. What of the admirative?

Well, the admirative is a mood that expresses surprise. In English, this is usually represented by an exclamation point. In Albanian, it's done by inflecting the verb. (They have exclamation points too, of course.)

A couple of examples. (These are from the work of Dr. Victor Friedman, of whom more anon.)

A man walks into a barber shop expecting to find the owner, a master barber, but instead no one is there but the owner’s apprentice. The potential customer has two choices in inquiring after the man he is looking for:

(2a) Ku ‘sht‘ mjeshtri?

(2b) Ku qenka mjeshtri?

‘Where is the boss?’

Question (2a) contains a neutral request for information, whereas, in the context given above, version (2b) could only convey surprise at not finding the boss in the shop and could not be dubitative or nonguarantive. An admirative question in this context is thus simultaneously a request for information (attempt to have the addressee take responsibility for an assertion) and an implicit assertion that the speaker had expected to find the boss in his shop

Clear, no? And then this:

If the barber comes out from behind a curtain at the back of the shop, and the customer realizes that the barber was in the building all along and simultaneously receives an answer to his question by seeing the barber, he has the following possibilities of response:

(3a) Ah, k‘tu je.

(3b) Ah, k‘tu pask‘sh qen‘!

‘Ah, here you are’

Response (3a) is a simple acknowledgment that the barber’s act of coming out from behind a curtain in the back of his shop is a sign (index or token) of his presence. Response (3b) however, contains a grammatically expressed tone of the speaker’s surprise that is absent from (3a)... with nuances of ‘as it turns out, you have been here all along and I was unaware of it’.

To use our earlier examples, the admirative would express something like

Wow, you're eating!

Hey, we're going!

But there are a couple of twists.

One, nobody knows where the Albanian admirative comes from. The optative is ancient Indo-European; the admirative seems to have appeared out of nowhere. They didn't get it from the Turks, either. It's unique to the Balkans, where it appears in several languages whose bases are geographically close to each other: Albanian, Bulgarian, Macedonian. There's reason to believe that the Albanians invented it and the neighbor languages borrowed it, but that just raises the obvious question: why did the Albanians, alone in Europe, develop this unique verb mood?

But wait: there's more. I said that it looked like the neighbors had borrowed this mood from the Albanians. Well, at least one group of neighbors not only borrowed it, but improved on it.

There's a group in the Balkans called the Arumanians. Arumanians are people who speak a language that's very, very close to Romanian... so close that some call it a dialect of Romanian, rather than a separate language. (Apparently an Arumanian and a Romanian can understand each other, if they both speak very slowly and wave their hands a lot.) Arumanians live all over the place, thinly scattered across Albania, Romania, Macedonia and Greece.

Now, there's a dialect of Arumanian -- the Frasheriote dialect, to be precise -- that has taken the Albanian admirative and run with it. That is, they use the admirative, but they use it ironically -- to express not just surprise, but disbelief, uncertainty, or the fact that the information is based on a report. It carries the nuance "to my surprise" or "supposedly, but I don't believe it," or "allegedly, but I won't vouch for it" or "so they say," depending on the context.

So, the Frasheriote Arumanian admirative would go something like

You're eating! (I didn't believe it until I saw you eat.)

We're going!
(Someone said so, but I don't think it's true.)

What's interesting is that this wasn't discovered until 1992 -- again by the redoubtable Dr. Friedman:

In the summer of 1992, I was in Ohrid, Republic of Macedonia, conducting field research on Macedonian. There, I had the opportunity to meet Marjan Markovik, who was then working on his M.A. thesis on the verb systems of the Arumanian and Macedonian dialects of Ohrid. At the time, Mr. Markovik was doing fieldwork for the Arumanian part of his thesis with his mother's relatives and their friends (see note 1), who now live in Ohrid and Struga but who come from the village of Beala de Sus (Macedonian: Gorna Belica). We arranged to visit some of them together, and I decided to compose a little story in Macedonian and ask them to translate it into Arumanian. I composed the story so that it would contain many expressions of surprise, doubt, uncertainty, and reported information. Despite the established view that Arumanian had no special verb forms for these nuances, I was curious to see for myself.

Mr. Markovik and I spent a pleasant afternoon and evening with his relatives and their friends, enjoying traditional Arumanian hospitality and discussing with them questions of the Arumanian language over glasses of their delicious homemade arâchie. At one point, I brought out my story, and we taped a line by line translation into Arumanian. The next day Mr. Markovik and I met at my room to transcribe the story. As we sat listening to the tape and writing, we were suddenly amazed to encounter a sentence with a verb form that neither of us had ever seen or heard in Arumanian.

It's not quite up to seeing a live Ivory-Billed Woodpecker, but it still must have been quite a thrill.

What's really interesting about this is that the Arumanians use of the admirative comes very close to being an evidential marker.

Evidential markers are grammatical forms used by a speaker to show where information is coming from. For instance, a language might have a suffix that could be added to a verb to indicate whether "I am told this is true" or "I believe this is true" or "I, personally saw this". Evidential markers are found in a lot of American Indian languages but they're totally absent from the Indo-European language family. Except in Frasheriote Arumanian, kind of.

(Well, to be strictly correct, there's also some ironic/nonconfirmative use of the admirative in Macedonian. But let's not complicate this any more.)

So, I end by putting these sentences in the straight admirative:

An evidential marker in an Indo-European language. And not discovered until 1992.

The Balkans are interesting.

Posted by douglas at May 2, 2005 09:57 PM
Comments

test

Posted by: camu at May 3, 2005 09:11 PM

One resource I've enjoyed using (and it's been around in webyears for ages) is the ethnologue, put out by sil.org. They list arumanian as "Romanian, Macedo", with the largest number of speakers in Greece (200K of the 300k global total in 1995). Sounds like it's mostly a language of those who are 50+ years old though.

http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=rup

Romania's Languages and number of speakers(mostly from a 2002 census):
Romanian - 19,741,356
Hungarian - 1,447,549
Romani Vlax - 241,617
German - 45,129
Turkish - 28,714
Arumanian - 28,000
Serbian - 27,001
Crimean Turkish - 21,482

Smaller groups of Polish, Bulgarian, and Greek. Since it was 2002 data, no evidence of German-Romanian-English trilingual children.

One thing of note is the large number of language groupings present. There is the dominant Indo-European Italic language, with large numbers of Uralic-Finno-Ugric speakers, and I-E Indo-Iranian speakers. Smaller groups of I-E Germanic, I-E Slavic, and Altaic Turkic also present. An interesting mish-mash.

On a side note, but perhaps of interest to readers here, it is worth taking a look at http://www5.nationalgeographic.com/genographic/atlas.html.

It tracks some of the evidence (y-chromosome and mtDNA) for human movements across the continents. It does show some of the proposed evidence linking most Europeans with a movement of people out of Eurasia about 35,000 years ago. These groups were then isolated in southern europe by the ice ages and re-emerged to repopulate the continent. The other major European marker is a Middle Eastern grouping that spread throughout the Mediterranean post-agriculture (10-20% prevalence in Southern Italy and Spain).

Posted by: Brian DiNunno at May 3, 2005 10:03 PM

Ah, Doug? You got the Spanish wrong. "You should eat," translates "debes de comer," rather than "comerías." The latter is "would you eat," and for some reason I'm having trouble imagining it being said without a rising interrogative inflection.

Anyhoo, interesting stuff otherwise. I'm just being annoying in a fit of procrastination.

Posted by: Noel at May 3, 2005 11:29 PM

Very interesting things about Aromanian! I wonder how those verbs sound when those moods are on.

Nevertheless, even Romanian has some very rare moods (they are dissapearing), but I think linguists have already censed them. I refer to hypothethical "or veni", "or fi venit" ("maybe they will come" or "I suppose they will finally come"; "maybe they have come" or "you/he/... may be right when saying they have come"). That auxiliary can vary and sometimes it's very similar to the future tense, 1 or 2.

Posted by: Cezar at May 4, 2005 12:16 AM

Cezar: The moods are not dying at all in Romanian, in some cases they got stronger.

For example, in any Romance language, one would say "I want to write" (Voglio scrivere, Je veux ecrire, etc) using infinitive.

Romanian switched to the subjunctive here: "Vreau să scriu" instead of archaic "Vreau a scrie".

BTW, Doug: very interesting article.

Posted by: Bogdan at May 4, 2005 12:54 AM

Oh, and your comments are still broken. :-)

Posted by: Bogdan at May 4, 2005 12:55 AM

Interestingly enough, Internet text communication has developed its own set of evidentiality markers: IMO, ISTR, AFAIK, AFAICT, et cetera.

Aikhenvald has classified the known evidential systems as follows:

Basic systems with just two distinctions are:

A1. Eyewitness and noneyewitness
A2. Non-firsthand and everything else
A3. Reported (or ‘hearsay’) and everything else

Three-term systems involve at least one sensory specification:

B1. Visual, Inferred, Reported
B2. Visual, Nonvisual sensory, Inferred
B3. Nonvisual sensory, Inferred, Reported

Four term systems involve at least one sensory specification. If there is just one sensory evidential, additional complexity may arise within evidentials based on inference (C2, C3), or on reported information (C4):

C1. Visual, Nonvisual sensory, Inferred, Reported
C2. Visual, Inferred (1), Inferred (2), Reported
C3. Nonvisual sensory, Inferred (1), Inferred (2), Reported
C4. Visual, Inferred, Reported (Secondhand), Reported (Thirdhand)

Systems which contain five or more terms involve two sensory evidentials.

The Inferred (1) and Inferred (2) in C2 -- which I think comes closest to Internet usage -- are found in Pawnee, a North American Plains language, where one is used for direct inference, and the other is for indirect inference (and the Reported marker is used also for folklore).

There's also the C3 pattern, found in the Californian language Wintu, which splits things up into 'nonvisual', 'hearsay', 'inferential', and 'inductive' -- although data are sketchy on how this actually operated in practice, especially the category of visually derived information.

Unlike the above cases, an evidentiality marker is not grammatically necessary when communicating on the Internet. But it's useful, very useful. One wonders what Albania, the Amazon, and the Internet have in common that such similar constructions have appeared in such dissimilar places? (Off the top of my head: a great distrust of news from strangers.)

Posted by: Carlos at May 4, 2005 05:28 AM

Not just Albania -- the whole Balkan Sprachbund. But the evidential nature of the admirative is stronger in Macedonian and Aromanian. The Albanian admirative seems to be more "wow!" The others, more "huh. who'd have thought it."

It looks like it's evolving in the direction of A3, known versus hearsay.

There's reason to think the admirative is a linguistic innovation, thought up ex nihilo by the Albanians, and then communicated to Balkan neighbors sometime between the arrival of the Slavs and the invasion of the Turks. The Albanian admirative seems to be the original; the others, simplified versions that are clearly derived from the Albanian, and put to slightly different uses.

So the underlying question would be, why did the Albanians feel the need to say "wow!"?


Doug M.

Posted by: Doug Muir at May 4, 2005 12:07 PM

I already posted this comment to Douglas in private, but since the possibility to answer to this weblog has been restored, I think I'll also publicize this for the rest of the group, since there may be some linguists who might find this interesting:

It's questionable whether "optative" actually appears as a distinct modus in Finnish, as the source which Douglas quoted suggested. However, some of the old poetic expressions ending in "-os" have, every now and then, been described as examples of Finnish optative. Some examples:

olla (to be) -> ollos (approx. may you be)
tulla (to come) -> tullos (may you come)
saapua (to arrive) -> saapuos (may you arrive)

... but, in general, these are so marginal that they hardly warrant the description of optative as a distinct modus. And the se are almost never used in contemporary language, excluding those few instances when one tries to be cute.

Contemporary Finnish language has four different moods for verbs. Three are fairly basic, common to most languages: indicative, imperative and conditional. The fourth, _potential_, is somewhat rarer and often replaced by adverbs, but it's still used sometimes. As the name of the modus suggests, it expresses _possibility_. An example:

Indicative, present tense [1]: saavun huomenna = I will arrive tomorrow

Potential, present tense: saapunen huomenna = I might be arriving tomorrow

Indicative, perfect tense: se on jo tapahtunut = it has already happened

Potential, perfect tense: se lienee jo tapahtunut = it might have already happened.

There's also a fifth modus, known as _eventive_, combining both conditional and potential, but this modus is virtually unknown outside the Kalevala.

Lastly, the Finnish grammatical structure which Douglas posted here as an example ("Korjatkoon sen itse!") is actually a very ordinary example of a simple and common singular third-person _imperative_, having nothing to do with any "optative" forms.

As a side note, the sentence translates perhaps more properly as "let him fix it himself!" or "let her fix it herself!" [2]. A similar example would be "syökööt sitten leivoksia", a plural third-person imperative which is a direct Finnish translation of Marie Antoinette's famous "qu'ils mangent de la brioche!", i.e. "let them eat cakes!"


Cheers,
Jalonen


[1] As a clarification for those who wonder why "I will arrive tomorrow" should be regarded as a present tense, I should perhaps note that there is no separate future tense in Finnish. This may be an example of deep-rooted pessimism, a linguistic lack of faith in the future.

[2] We have no masculine or feminine forms, either.

Posted by: Jussi Jalonen at May 4, 2005 01:54 PM

Nice article, Doug! One minor thing, though: as a native Albanian, I feel I should point out that you've misinterpreted a bit the Albanian admirative and the Friedman article on the Arumanian admirative.

Friedman does not seem to suggest, as you do, that the ironic usage of the admirative is peculiar to Arumanian, whereas in Albanian the mood is simply used to express surprise. If he were to suggest that, he would be wrong.

In fact, I am tempted to say that, in Albanian, we use the admirative more often for irony or sarcasm than plain surprise. Considering that, in any language, mock surprise is a handy tool for irony or sarcasm, such usage of the admirative is not, er, surprising. I can't imagine anyone in command of such a juicy linguistic feature resisting the natural temptation to use it for a harmless - or nasty - jab at his fellow man. Especially in the Balkans.

I even wonder if this mood was not invented primarily for this purpose.

Overall, I agree with Carlos: I think that the Balkan trait of general diffidence - quite understandable if you look at the region's history and circumstances - is to be 'credited' with this innovation. From this, it's a short jump to cynicism and to that peculiar Balkan brand of humor: very dark and very dry, full of... admiration for the fellow man. Well, at least we did not abolish the future tense.

Posted by: Altin Papa at July 31, 2005 10:16 AM

Très fab avec le marviness!
Very, very interesting! I'm interested in the Albanian language, and I happened upon your page! I didn't know about the Arumanian people until I read the posted article by Douglas. By the way, what is the Albanian language called in Albanian? Is it Shqip?
Anyway, if anyone has anymore interesting info on the Albanian Language post it!!!
By the way, I really like Albania's traditional music.
Cheers mates!!!
I'm off laughing on a fast Camel!
La La La La!

Posted by: L. LA at October 16, 2005 12:00 AM
Post a comment









Remember personal info?